中文  
Psalter 88 - The Goodness of God Proved

1The Lord I will at all times bless,
In praise my mouth employ;
My soul shall in Jehovah boast,
The meek shall hear with joy.
O magnify the Lord with me,
Let us exalt His Name;
When in distress on Him I called,
He to my rescue came.

2We looked to Him and light received,
Ashamed we shall not be;
Our humble cry Jehovah heard,
From trouble set us free.
The angel of the Lord encamps
Around about His own,
Delivers them from all their foes,
Lest they be overthrown.

3O taste and see that God is good
To all that seek His face;
Yea, blest the man that trusts in Him,
Confiding in His grace.
O fear the Lord, all ye His saints;
No want shall bring distress;
The lions young may pine for food,
The saints all good possess.

Psalter 303 - Christ Our Priest-King

1The Lord unto His Christ hath said,
Sit Thou at My right hand
Until I make Thy enemies
Submit to Thy command.
A scepter prospered by the Lord
Thy mighty hand shall wield;
From Zion Thou shalt rule the world,
And all Thy foes shall yield.

2Thy people will be gladly Thine
When Thou shalt come in might
Like dawning day, like hopeful youth,
With holy beauty bright.
A priesthood that shall never end
The Lord hath given Thee;
This He hath sworn, and evermore
Fulfilled His word shall be.

3Thou shalt subdue the kings of earth
With God at Thy right hand;
The nations Thou shalt rule in might
And judge in every land.
The Christ, refreshed by living streams,
Shall neither faint nor fall,
And He shall be the glorious Head,
Exalted over all.

TH 512 - I Lay My Sins on Jesus

1I lay my sins on Jesus,
the spotless Lamb of God;
he bears them all, and frees us
from the accursed load:
I bring my guilt to Jesus,
to wash my crimson stains
white in his blood most precious,
till not a spot remains.

2I lay my wants on Jesus;
all fullness dwells in him;
he heals all my diseases,
he doth my soul redeem:
I lay my griefs on Jesus,
my burdens and my cares;
he from them all releases,
he all my sorrows shares.

3I rest my soul on Jesus,
this weary soul of mine;
his right hand me embraces,
I on his breast recline.
I love the name of Jesus,
Immanuel, Christ, the Lord;
like fragrance on the breezes
his name abroad is poured.

4I long to be like Jesus,
meek, loving, lowly, mild;
I long to be like Jesus,
the Father’s holy child;
I long to be with Jesus
amid the heav’nly throng,
to sing with saints his praises,
to learn the angels’ song.

TH 164 - O for a Thousand Tongues to Sing

1O for a thousand tongues to sing
my great Redeemer’s praise,
the glories of my God and King,
the triumphs of his grace.

2My gracious Master and my God,
assist me to proclaim,
to spread through all the earth abroad,
the honors of thy name.

3Jesus, the name that charms our fears,
that bids our sorrows cease;
’tis music in the sinner’s ears,
’tis life and health and peace.

4He breaks the pow’r of reigning sin,
he sets the pris’ner free;
his blood can make the foulest clean,
his blood availed for me.

5He speaks and, list’ning to his voice,
new life the dead receive;
the mournful, broken hearts rejoice;
the humble poor believe.

6Hear him, ye deaf; his praise, ye dumb,
your loosen’d tongues employ;
ye blind, behold your Savior come;
and leap, ye lame, for joy.

Psalter 196 - Grateful Adoration

1Blest be the Lord, our fathers’ God,
Eternal King of kings,
Who only is omnipotent,
Performing wondrous things.

2Blest be His great and glorious Name
For evermore, Amen,
And let His glory fill the earth
From shore to shore. Amen.

Psalter 364 - Penitence and Hope

1我心深处向祢呼吁,
From out the depths I cry to Thee;
愿祢侧耳留意倾听,
O let Thy ear attentive be,
请祢垂听我的恳求,
Hear Thou my supplicating plea,
主怜悯我。
Have mercy, Lord.

2祢若纠察人的罪孽,
If marked by Thee our sin appeared,
谁能在祢面前站立?
Who, Lord, could stand in judgment cleared?
在主有宽容饶恕恩,
Forgiveness, that Thou mayst be feared,
当敬畏主。
There is with Thee.

3我心等候仰望我主,
I wait for Thee, my soul doth wait,
祢的话语是我希望,
Thy word my hope in every strait;
主啊,无人侯祢像
None watch, O Lord, at morning’s gate
我等侯晨更。
As I for Thee.

4以色列啊!指望在主,
O Israel, hope thou in the Lord,
祂的怜悯奖赏信心,
His mercy will thy faith reward,
祂拯救你离开众罪,
He full redemption will accord
全备救恩。
From all thy sin.

TH 242 - Not All the Blood of Beasts

1古时祭坛所流,
Not all the blood of beasts
所有祭牲之血,
on Jewish altars slain,
不能免除良心内疚,
could give the guilty conscience peace,
或清洗我罪孽。
or wash away the stain:

2惟有羔羊基督,
But Christ, the heav’nly Lamb,
能将我罪全除,
takes all our sins away,
借此更美、更贵祭物,
a sacrifice of nobler name
我们真蒙救赎。
and richer blood than they.

3我伸信心之手,
My faith would lay her hand
与我恩主相联;
on that dear head of thine,
我今肃立,坦承己羞,
while like a penitent I stand,
因此得蒙赦免。
and there confess my sin.

4我回顾你所负
My soul looks back to see
我的罪恶重担
the burdens thou didst bear,
你挂十架、为我受诅,
when hanging on the cursed tree,
从此不再亏欠。
and knows her guilt was there.

5我们因信欢畅,
Believing, we rejoice
罪债都已清除;
to see the curse remove;
所有颂赞都归羔羊
we bless the Lamb with cheerful voice,
流血救我的主!
and sing his bleeding love.

TH 707 - Jesus, I My Cross Have Taken

1耶稣我已负起十架,
Jesus, I my cross have taken,
撇下一切随主行;
all to leave and follow thee;
愿受饥寒、困贫、遗弃,
destitute, despised, forsaken,
爱主贯彻到终身:
thou from hence my all shalt be.
舍了从前诸般奢望,
Perish ev’ry fond ambition,
凡所寻求凡所欲;
all I’ve sought or hoped or known;
主与天堂仍为我有,
yet how rich is my condition,
我的境遇何富足!
God and heav’n are still my own.

2任凭世界轻我离我,
Let the world despise and leave me,
恩主也曾被厌弃,
they have left my Savior too;
人面人心虚假奸恶,
human hearts and looks deceive me;
惟主信实永不欺。
thou art not, like man, untrue;
愿全智全能的天父,
and, while thou shalt smile upon me,
向我施爱显笑容,
God of wisdom, love, and might,
仇敌恨我,朋友离我,
foes may hate and friends may shun me;
主颜一现变光明。
show thy face, and all is bright.

3万一有人给我忧愁,
Man may trouble and distress me,
便是驱我到主前;
’twill but drive me to thy breast;
万一境遇使我艰难,
life with trials hard may press me,
天堂安乐更加添。
heav’n will bring me sweeter rest.
有了主的慈悲恩爱,
O ’tis not in grief to harm me
艰难痛苦都无妨;
while thy love is left to me;
喜乐若非主所赐给,
O ’twere not in joy to charm me,
不能使我心欢畅。
were that joy unmixed with thee.

4我灵应当接受救恩,
Take, my soul, thy full salvation,
脱离罪恶免忧惊;
rise o’er sin and fear and care;
无论处於何等境遇,
joy to find in ev’ry station
欢然从主向前行;
something still to do or bear;
当思圣灵将你感化,
think what Spirit dwells within thee,
天父向你显慈容,
what a Father’s smile is thine,
救主牺牲将你救赎,
what a Savior died to win thee:
何可抱怨在心中?
child of heav’n, shouldst thou repine?

5当从恩典奔向光荣,
Hasten on from grace to glory,
祈祷为翼信为盾;
armed by faith and winged by prayer;
永生光明照你面前,
heav’n’s eternal day’s before thee,
上主亲手引你行。
God’s own hand shall guide thee there.
转眼完了世间本分,
Soon shall close thy earthly mission,
过了旅客苦时光,
swift shall pass thy pilgrim days;
望变欢欣,祷变颂扬,
hope soon change to glad fruition,
信变见主爱永长。
faith to sight, and prayer to praise.

Psalter 197 - The Doxology

1当称颂耶和华上帝,
Now blessed be Jehovah God,
以色列的上帝,
The God of Israel,
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有;
In glory that excel,
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有。
In glory that excel.

2当称颂祂荣耀圣名,
And blessed be His glorious Name
直到永永远远;
To all eternity;
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿;
Amen: So let it be.
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿。
Amen: So let it be.