God, thy Maker, loves thee well;
He has chosen Thee, most precious,
He delights in Thee to dwell;
God’s own city, God’s own city,
Who can all thy glory tell?
Soon shall come the Lord to know;
Nations born again in Zion
Shall the Lord’s salvation show;
God Almighty God Almighty
Shall on Zion strength bestow.
Sons and daughters He shall see,
Born to endless life in Zion,
And their joyful song shall be,
“Blessed Zion, Blessed Zion,
All our fountains are in Thee.”
My thankful song shall be;
O Lord, in joyful praises
My song shall rise to Thee.
Within my house I purpose
To walk in wisdom’s ways;
O Lord, I need Thy presence;
How long wilt Thou delay?
I will not set my heart;
Transgressors’ ways abhorring,
With them I take no part.
No froward man or evil
Shall my companion be;
I will not suffer slander
Or pride or treachery.
Shall minister to me;
The lying and deceitful
My favor shall not see.
I will in daily judgment
All wickedness reward,
And cleanse from evildoers
The city of the Lord.
thy mighty arm make bare;
speak with the voice that wakes the dead,
and make thy people hear.
disturb this sleep of death;
quicken the smould’ring embers now
by thine almighty breath.
create soul-thirst for thee;
and hung’ring for the Bread of Life
O may our spirits be.
exalt thy precious name;
and, by the Holy Ghost, our love
for thee and thine inflame.
give Pentecostal show’rs:
the glory shall be all thine own,
the blessing, Lord, be ours.
Eternal King of kings,
Who only is omnipotent,
Performing wondrous things.
For evermore, Amen,
And let His glory fill the earth
From shore to shore. Amen.
God is our refuge and our strength,
主是随时帮助,
Our ever present aid,
因此虽然大地改变,
And, therefore, though the earth remove,
我们必不害怕。
We will not be afraid;
众山虽摇动到海心,
Though hills amidst the seas be cast,
海浪翻腾澎湃,
Though foaming waters roar,
波涛摇动岸边众山,
Yea, though the mighty billows shake
我们却不害怕。
The mountains on the shore.
A river flows whose streams make glad
使主的城欢喜;
The city of our God,
这城就是至高之主,
The holy place wherein the Lord
所居住的圣所;
Most High has His abode;
因耶和华住在其中,
Since God is in the midst of her,
城墙必不摇动;
Unmoved her walls shall stand,
困难临到主必在旁,
For God will be her early help,
必会及时帮助。
When trouble is at hand.
The nations raged, the kingdoms moved,
耶和华一发声,
But when His voice was heard
地上一切喧嚣纷争,
The troubled earth was stilled to peace
回归风平浪静。
Before His mighty word.
万军之耶和华同在,
The Lord of Hosts is on our side,
使我得到保障;
Our safety to secure;
雅各之主为我争战,
The God of Jacob is for us
是坚固避难所。
A refuge strong and sure.
O come, behold what wondrous works
祂作奇妙大工;
Jehovah’s hand has wrought;
你们来看祂使全地,
Come, see what desolation great
变成何等荒凉。
He on the earth has brought.
祂叫战争全面止息,
To utmost ends of all the earth
直到地极四方;
He causes war to cease;
强国武器都被毁灭,
The weapons of the strong destroyed,
祂使和平永昌。
He makes abiding peace.
Be still and know that I am God,
在全地被尊崇;
O’er all exalted high;
地上列国皆我子民,
The subject nations of the earth
都要高举我名。
My Name shall magnify.
万军之耶和华同在,
The Lord of Hosts is on our side,
使我得到保障;
Our safety to secure;
雅各之主为我争战,
The God of Jacob is for us
是坚固避难所。
A refuge strong and sure.
在内运行,消除世俗邪情,
wean it from earth, through all its pulses move.
垂怜卑弱,显主大力大能,
Stoop to my weakness, mighty as thou art,
使我爱主,尽力,尽心,尽性。
and make me love thee as I ought to love.
当尽心尽意当竭尽心力!
All, all thine own, soul, heart, and strength and mind?
仰望十架,我心愿归向你,
I see thy cross there teach my heart to cling.
求使我在你光中寻见你!
O let me seek thee and O let me find!
助我心灵,奋斗之苦担当,
teach me the struggles of the soul to bear,
能除疑端,能平无知反抗;
to check the rising doubt, the rebel sigh;
有求未应,依然耐心盼望。
teach me the patience of unanswered prayer.
专一热诚充满全身躯干,
one holy passion filling all my frame;
圣灵来临,如鸽降自天間,
the baptism of the heav’n descended Dove,
主爱之焰燃烧遍我心壇。
my heart an altar, and they love the flame.
A mighty fortress is our God,
是我山寨和避难所,
a bulwark never failing;
苦海汪洋主为救星,
our helper he amid the flood
似无生路我仍有望,
of mortal ills prevailing.
虽有凶恶仇敌,
For still our ancient foe
攻击不留余力,
doth seek to work us woe;
对我仇恨刺骨,
his craft and pow’r are great;
常用狡猾引诱,
and armed with cruel hate,
但我救主将我保护。
on earth is not his equal.
Did we in our own strength confide,
每遇战争必要退败,
our striving would be losing;
须有能者随时帮助,
were not the right man on our side,
即神设立救赎恩主,
the man of God’s own choosing.
若问所设为谁?
Dost ask who that may be?
乃主耶稣基督,
Christ Jesus, it is he,
又称万有主宰,
Lord Sabaoth his name,
永远并无更改,
from age to age the same,
祂已得胜作我元帅。
and he must win the battle.
And though this world, with devils filled,
救主圣徒仍能安然,
should threaten to undo us,
仇敌降灾设下网罗,
we will not fear, for God hath willed
主为道路助我胜过,
his truth to triumph through us.
幽暗魔王兴起,
The prince of darkness grim,
我靠救主能抵,
we tremble not for him;
敌怒不能久长,
his rage we can endure,
敌迫我能忍受,
for lo! his doom is sure;
主言一出敌即败溃。
one little word shall fell him.
That Word above all earthly pow’rs,
世上帝王不能相比,
no thanks to them, abideth;
圣灵恩赐全备可信,
the Spirit and the gifts are ours
降于我身何等奇妙,
through him who with us sideth.
名利任其失去,
Let goods and kindred go,
生命我也无虑,
this mortal life also;
身家虽然失丧,
the body they may kill:
主道终必兴旺,
God’s truth abideth still;
救主之国存到永远。
his kingdom is forever.
Now blessed be Jehovah God,
以色列的上帝,
The God of Israel,
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有;
In glory that excel;
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有。
In glory that excel.
And blessed be His glorious Name
直到永永远远;
To all eternity;
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿;
Amen: So let it be;
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿。
Amen: So let it be.