中文  
Psalter 255 Adoration and Submission

1Now with joyful exultation
Let us sing Jehovah’s praise,
To the Rock of our salvation
Loud hosannas let us raise;
Thankful tribute gladly bringing,
Let us come before Him now,
And, with psalms His praises singing,
Joyful in His presence bow.

2For, how great a God, and glorious,
Is Jehovah Whom we sing;
Over idol-gods victorious,
Great is He, our God and King.
In His hand are earth’s deep places,
His the strength of all the hills,
His the sea whose bounds He traces,
His the land His bounty fills.

3To the Lord, such might revealing,
Let us come with reverence meet,
And, before our Maker kneeling,
Let us worship at His feet.
He is our own God and leads us,
We the people of His care;
With a shepherd’s hand He feeds us
As His flock in pastures fair.

4While He proffers peace and pardon
Let us hear His voice today,
Lest, if we our hearts should harden,
We should perish in the way;
Lest to us, so unbelieving,
He in judgment shall declare:
Ye, so long My Spirit grieving,
Never in My rest can share.

Psalter 347 The Watchful Care of God

1Unto the hills around do I lift up
My longing eyes;
O whence for me shall my salvation come,
From whence arise?
From God the Lord doth come my certain aid,
From God the Lord Who heaven and earth hath made.

2He will not suffer that thy foot be moved,
Safe shalt thou be;
No careless slumber shall His eyelids close
Who keepeth thee;
Behold He sleepeth not, He slumbereth ne’er,
Who keepeth Israel in His holy care.

3Jehovah is Himself thy keeper true;
Thy changeless shade
Jehovah, evermore on thy right hand,
Himself hath made;
And thee no sun by day shall ever smite,
No moon shall harm thee in the silent night.

4From every evil shall He keep thy soul,
From every sin;
Jehovah shall preserve thy going out,
Thy coming in;
Above thee watching, He Whom we adore
Shall keep thee henceforth, yea, for evermore.

TH 353 I Love Thy Kingdom, Lord

1I love Thy kingdom, Lord,
The house of Thine abode,
The Church our blest Redeemer saved
With His own precious blood.

2I love Thy church, O God!
Her walls before Thee stand,
Dear as the apple of Thine eye,
And graven on Thy hand.

3For her my tears shall fall;
For her my prayers ascend;
To her my cares and toils be given,
Till toils and cares shall end.

4Beyond my highest joy
I prize her heavenly ways,
Her sweet communion, solemn vows,
Her hymns of love and praise.

5Jesus, Thou friend divine,
Our Savior and our King,
Thy hand from every snare and foe
Shall great deliverance bring.

6Sure as Thy truth shall last,
To Zion shall be given
The brightest glories earth can yield,
And brighter bliss of heaven.

TH 366 My People, Give Ear, Attend to My Word

1My people, give ear, attend to my word,
in parables new deep truths shall be heard;
the wonderful story our fathers made known
to children succeeding by us must be shown.

2Instructing our sons we gladly record
the praises, the works, the might of the Lord,
for he has commanded that what he has done
be passed in tradition from father to son.

3Let children thus learn from history’s light
to hope in our God and walk in his sight,
the God of their fathers to fear and obey,
and ne’er like their fathers to turn from his way.

4The story be told, to warn and restrain,
of hearts that were hard, rebellious, and vain,
of soldiers who faltered when battle was near,
who kept not God’s cov’nant nor walked in his fear.

5God’s wonderful works to them he had shown,
his marvelous deeds their fathers had known;
he made for their pathway the waters divide,
his glorious pillar of cloud was their guide.

6Unharmed through the sea, where perished their foe,
he caused them with ease and safety to go;
his holy land gaining, in peace they were brought
to dwell in the mountain the Lord’s hand had bought.

7He gave them the land, a heritage fair;
the nations that dwelt in wickedness there
he drove out before them with great overthrow,
and gave to his people the tents of the foe.

8His servant he called, a shepherd of sheep,
from tending his flock, the people to keep;
so David, their shepherd, with wisdom and might
protected and fed them and led them aright.

Psalter 196 Grateful Adoration

1Blest be the Lord, our fathers’ God,
Eternal King of kings,
Who only is omnipotent,
Performing wondrous things.

2Blest be His great and glorious Name
For evermore, Amen,
And let His glory fill the earth
From shore to shore. Amen.

Psalter 15 God’s Glory in His Works

1主!祢奇妙的工作
Lord, our Lord, Thy glorious Name
彰显祢荣耀的名;
All Thy wondrous works proclaim;
天上铺张的景象
In the heavens with radiant signs
更显出祢的荣耀。
Evermore Thy glory shines.
祢借婴孩的嘴唇
Infant lips Thou dost ordain
抑制报仇的烈怒;
Wrath and vengeance to restrain,
弱者成全祢旨意
Weakest means fulfill Thy will,
制止仇敌的力量。
Mighty enemies to still.

2月亮星宿挂天空,
Moon and stars in shining height
显出造物者大能;
Nightly tell their Maker’s might;
当我观看这奇景
When Thy wondrous heavens I scan,
才知人何等软弱。
Then I know how weak is man.
人算什么你竟爱,
What is man that he should be
并且亲自眷顾他,
Loved and visited by Thee,
把他提到至高处,
Raised to an exalted height,
赐他荣耀和尊贵。
Crowned with honor in Thy sight?

3赐他祢手所造物,
With dominion crowned he stands
使他戴冠有权柄;
O’er the creatures of Thy hands;
海陆空一切生物
All to him subjection yield
全都要来顺服他。
In the sea and air and field.
主啊!祢荣耀的名
Lord, our Lord, Thy glorious Name
藉奇妙之工彰显,
All thy wondrous works proclaim,
祢那无比的圣名
Thine the Name of matchless worth,
在全地上何其美。
Excellent in all the earth.

Psalter 37 Nature’s Tribute to God

1浩然诸天述说
The spacious heavens declare
耶和华的荣耀,
The glory of our God,
广袤穹苍到处传扬
The firmament displays
上帝奇妙手段;
His handiwork abroad;
日日宣扬祂的大能
Day unto day proclaims His might,
夜夜传出祂的知识。
And night His wisdom tells to night.

2它们不发出声,
Aloud they do not speak,
它们也无言语,
They utter forth no word,
既无言词,又无话语,
Nor into language break,
也无声音可听,
Their voice is never heard;
却使真理传遍天下,
Yet through the world the truth they bear
传扬造物主的能力。
And their Creator’s power declare.

3天上云彩遍布,
The clouds of heaven are spread,
为太阳设帐幕;
A tent to hold the sun,
太阳如新郎出洞房,
And like a bridegroom fair
又如勇士奔路,
Comes forth the mighty one,
在能力恩典中欢乐,
Rejoicing in his strength and grace
每日奔跑奇妙路程。
To run his wondrous daily race.

4它每日的行程
His daily going forth
从天这边开始,
Is from the end of heaven;
一直绕到天的那边,
The firmament to him
如此循环不息,
Is for his circuit given;
它的旅程到达之处,
His journey reaches to its ends,
无不得到它的热气。
And everywhere his heat extends.

TH 139 Your Word Is like a Garden, Lord

1主言正像美妙花园,
Your Word is like a garden, Lord,
奇花异草妍丽;
with flowers bright and fair;
寻求的人尽可前来,
and everyone who seeks may pluck
清芬任採任携。
a lovely cluster there.
主言正像深藏珍矿,
Your Word is like a deep, deep mine;
实难测量广深;
and jewels rich and rare
内有无量稀世奇宝,
are hidden in its mighty depths
供人开採探寻。
for every searcher there.

2主言正像天上繁星,
Your Word is like a starry host;
放射灿烂光芒;
a thousand rays of light
照耀指引世途旅客,
are seen to guide the traveler,
前程步进辉煌。
and make his pathway bright.
主言正像荣耀歌队,
Your Word is like an armory,
扬起美妙圣歌;
where soldiers may repair,
声音虽然类分多部,
and find, for life’s long battle day,
万口同声应和。
all needful weapons there.

3主言正像大军武库,
O may I love your precious Word,
壮士藉此復兴;
may I explore the mine,
各样武器配备具全,
may I its fragrant flowers glean,
装带战胜敌乒。
may light upon me shine.
願我爱慕宝贵经言,
O may I find my armor there,
探索真理宝藏;
your Word my trusty sword;
願我满得其中芬芳,
I’ll learn to fight with every foe
满得主言亮光。
the battle of the Lord.

Psalter 197 The Doxology

1当称颂耶和华上帝,
Now blessed be Jehovah God,
以色列的上帝,
The God of Israel
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有;
In glory that excel.
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有。
In glory that excel.

2当称颂祂荣耀圣名,
And blessed be His glorious Name
直到永永远远;
To all eternity;
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿;
Amen: So let it be.
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿。
Amen: So let it be.