My heart would seek Thy face,
Within Thy holy house once more
To see Thy glorious grace.
Apart from Thee I long and thirst,
And nought can satisfy;
I wander in a desert land
Where all the streams are dry.
Is more than life to me;
So I will bless Thee while I live
And lift my prayer to Thee.
In Thee my soul is satisfied,
My darkness turns to light,
And joyful meditations fill
The watches of the night.
My soul delights to dwell;
Still closer to Thy side I press,
For near Thee all is well.
My soul shall conquer ev’ry foe,
Upholden by Thy hand;
Thy people shall rejoice in God,
Thy saints in glory stand.
for the Son of God, who came
ruined sinners to reclaim:
Hallelujah! what a Savior!
in my place condemned he stood,
sealed my pardon with his blood:
Hallelujah! what a Savior!
spotless Lamb of God was he;
full atonement! can it be?
Hallelujah! what a Savior!
“It is finished!” was his cry;
now in heav’n exalted high:
Hallelujah! what a Savior!
all his ransomed home to bring,
then anew this song we’ll sing:
Hallelujah! what a Savior!
for yielding is sin;
each vict’ry will help you
some other to win;
fight manfully onward;
dark passions subdue;
look ever to Jesus,
he will carry you through.
Ask the Savior to help you,
comfort, strengthen, and keep you;
he is willing to aid you,
he will carry you through.
bad language disdain;
God’s name hold in rev’rence,
nor take it in vain;
be thoughtful and earnest,
kindhearted and true;
look ever to Jesus,
he will carry you through.
God giveth a crown;
through faith we shall conquer,
though often cast down;
he who is the Savior
our strength will renew;
look ever to Jesus,
he will carry you through.
Eternal King of kings,
Who only is omnipotent,
Performing wondrous things.
For evermore, Amen,
And let His glory fill the earth
From shore to shore. Amen.
Thy lovingkindness, Lord, is good and free,
祢以温柔慈爱转脸向我;
In tender mercy turn Thou unto me;
我在愁苦中,莫向我掩面,
Hide not Thy face from me in my distress,
怜悯听我求、祝福祢仆人。
In mercy hear my prayer, Thy servant bless.
Needy and sorrowful, to Thee I cry;
祢救恩将我灵安放高处;
Let Thy salvation set my soul on high;
我要歌唱称颂祢的圣名,
Then I will sing and praise Thy holy Name,
用感恩之歌传扬祢怜悯。
My thankful song Thy mercy shall proclaim.
With joy the meek shall see my soul restored,
圣徒仰望主心灵必得力;
Your heart shall live, ye saints that seek the Lord;
祂帮贫乏者听他们呼求,
He helps the needy and regards their cries,
主不会轻看忧伤困苦人。
Those in distress the Lord will not despise.
Let heav’n above His grace and glory tell,
愿地与海和万物同作证,
Let earth and sea and all that in them dwell;
主把救恩赐予祂的子民,
Salvation to His people God will give,
那爱祂名的人与祂永在。
And they that love His Name with Him shall live.
Jesus, Savior, pilot me
去经过苦海洪波;
over life’s tempestuous sea;
大风浪扑面而来,
unknown waves before me roll,
多礁石,堪虑
hiding rock and treach’rous shoal;
惟主有南针海图:
chart and compass come from thee:
恳求主来操我舵。
Jesus, Savior, pilot me.
As a mother stills her child,
主斥责汪洋大海,
thou canst hush the ocean wild;
祗要主吩咐平静,
boist’rous waves obey thy will
浪与风便都听命,
when thou say’st to them, “Be still.”
洋与海,奇妙之主,
Wondrous Sovereign of the sea,
恳求祢来操我舵。
Jesus, Savior, pilot me.
When at last I near the shore,
浪击石声势凶涌,
and the fearful breakers roar
舟向前冲往礁石,
’twixt me and the peaceful rest,
惊惶时投主怀间,
then, while leaning on thy breast,
闻主声温柔慰我,
may I hear thee say to me,
“你放心,是我操舵。”
“Fear not, I will pilot thee.”
O God, be Thy Anointed Son
满有祢的真理公义,
With truth and righteousness endowed,
地上施行公平审判,
That justice may on earth be done,
阻挡傲慢,保护弱小。
The meek protected from the proud.
Then over mountain side and plain
公义果实结出平安;
Shall peace spring forth from righteousness;
祂为穷人主持公道,
The poor man’s cause will He maintain,
拯救弱小除灭压迫。
And save the weak, that none oppress.
Then shall Thy fear on earth be known
久远如同日月长照;
Long as the sun and moon shall shine;
代代相传直到万代,
While endless generations run
国度荣耀全归于祢。
Kingdom and glory shall be Thine.
Like copious rain in time of dearth,
就像甘霖降在旱地;
So shall His gracious coming be;
雨水滋润干旱土地,
As gentle show’rs that cheer the earth,
照样祂使义人兴旺。
So He shall bring prosperity.
The just shall flourish in His day,
平安不断伸张疆界;
And evermore shall peace extend;
祂的统治远跨众海,
From sea to sea shall be His sway,
从河这里直到地极。
And to the earth’s remotest end.
The desert lands to Him shall bow,
海岛之民谦卑俯伏;
And all the islands of the sea,
他们的王进贡还愿,
And kings with gifts shall pay their vow,
祂的仇敌必要舔士。
His enemies shall bend the knee.
In great compassion for the weak
维护穷乏人的权利,
He ever will maintain their right,
帮助贫穷,搭救弱小,
Will help the poor and save the meek;
他们生命看为宝贵。
Their lives are precious in His sight.
Now blessed be Jehovah God,
以色列的上帝,
The God of Israel,
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有;
In glory that excel;
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有。
In glory that excel.
And blessed be His glorious Name
直到永永远远;
To all eternity;
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿;
Amen: So let it be;
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿。
Amen: So let it be.