Zion, city of our God;
he whose word cannot be broken
formed thee for his own abode:
on the Rock of Ages founded,
what can shake thy sure repose?
With salvation’s walls surrounded,
thou may’st smile at all thy foes.
springing from eternal love,
well supply thy sons and daughters,
and all fear of want remove:
who can faint, while such a river
ever flows their thirst t’assuage?
grace which, like the Lord, the giver,
never fails from age to age.
see the cloud and fire appear
for a glory and a cov’ring,
showing that the Lord is near:
thus deriving from their banner
light by night and shade by day,
safe they feed upon the manna
which he gives them when they pray.
I, through grace, a member am,
let the world deride or pity,
I will glory in thy name:
fading is the worldling’s pleasure,
all his boasted pomp and show;
solid joys and lasting treasure
none but Zion’s children know.
your chosen pilgrim flock
with manna in the wilderness,
with water from the rock.
as you when here below,
our souls the joys celestial seek
which from your sorrows flow.
but by that Word of grace,
in strength of which we travel on
to our abiding place.
but do not then depart;
Savior, abide with us, and spread
your table in our heart.
your body and your blood,
that living bread, that heav’nly wine,
be our immortal food.
Where the Lord His own will lead,
If His word they still obey
And His testimonies heed.
For Thy mercy, Lord, I wait;
Pardon my iniquity,
For my sin is very great.
In the path of truth shall go;
Peace shall be His portion here,
And his sons all good shall know.
Shall Jehovah’s friendship know;
He will grace to them accord,
And His faithful covenant show.
a kingly crown to gain;
his blood-red banner streams afar:
who follows in his train?
Who best can drink his cup of woe,
triumphant over pain,
who patient bears his cross below,
he follows in his train.
could pierce beyond the grave,
who saw his Master in the sky,
and called on him to save:
like him, with pardon on his tongue
in midst of mortal pain,
he prayed for them that did the wrong:
who follows in his train?
on whom the Spirit came,
twelve valiant saints, their hope they knew,
and mocked the cross and flame:
they met the tyrant’s brandished steel,
the lion’s gory mane;
they bowed their necks the death to feel:
who follows in their train?
the matron and the maid,
around the Savior’s throne rejoice,
in robes of light arrayed:
they climbed the steep ascent of heav’n
through peril, toil, and pain:
O God, to us may grace be giv’n
to follow in their train.
Eternal King of kings,
Who only is omnipotent,
Performing wondrous things.
For evermore, Amen,
And let His glory fill the earth
From shore to shore. Amen.
Now unto Jehovah, ye sons of the mighty,
祂配得所有荣耀、能力、权柄;
All glory and strength and dominion accord;
把荣耀归给祂,把尊贵归给祂,
Ascribe to Him glory, and render Him honor,
当以圣洁为装饰敬拜上主。
In beauty of holiness worship the Lord.
The voice of Jehovah, the God of all glory,
空中雷声隆隆,水上起波涛;
Rolls over the waters, the thunders awake;
耶和华的声音尊贵大有能力,
The voice of Jehovah, majestic and mighty,
震碎黎巴嫩坚硬的香柏树。
Is heard, and the cedars of Lebanon break.
His voice makes the mountains and deserts to tremble,
野兽都感惊慌,森林被扫光;
Wild beasts are affrighted, the forests laid bare,
一切受造物和祂奇妙的殿宇,
And thro’ all creation, His wonderful temple,
都是祂手所作,宣扬祂荣耀。
All things He has fashioned His glory declare.
The Lord ruled in might at the flood of great waters,
祂的王权与统治永不止息;
A King Whose dominion is never to cease;
属祂的子民主必赐福气能力,
The Lord will give blessing and strength to His people,
主以平安来安慰祂的百姓。
The Lord all His people will comfort with peace.
That man is blest who, fearing God,
不站罪人道路,
From sin restrains his feet,
不坐亵慢人的座位,
Who will not stand with wicked men,
这人蒙主祝福。
Who shuns the scorners’ seat.
Yea, blest is he who makes God’s law
在它的亮光中,
His portion and delight,
日日夜夜欢喜思想,
And meditates upon that law
这人蒙主祝福。
With gladness day and night.
That man is nourished like a tree
栽于溪水旁边;
Set by the river’s side;
叶子常绿果子常结,
Its leaf is green, its fruit is sure,
所做尽都顺利。
And thus his works abide.
The wicked like the driven chaff
最终被风吹散;
Are swept from off the land;
即使身在义人当中,
They shall not gather with the just,
审判日站不住。
Nor in the judgment stand.
The Lord will guard the righteous well,
主知他的道路;
Their way to Him is known;
罪人乃是偏行己路,
The way of sinners, far from God,
最终自取倾覆。
Shall surely be o’erthrown.
祢手所造,一切奇妙大工;
consider all the worlds thy hands have made,
看见星宿,又听到隆隆雷声,
I see the stars, I hear the rolling thunder,
祢的大工,遍满了宇宙中。
thy pow’r thro’out the universe displayed.
我灵歌唱,赞美救主我神,
Then sings my soul, my Savior God, to thee:
“祢真伟大!何等伟大!”
how great thou art, how great thou art!
我灵歌唱,赞美救主我神,
Then sings my soul, my Savior God, to thee:
“祢真伟大!何等伟大!”
how great thou art, how great thou art!
降世舍命,我几乎不领会;
sent him to die, I scarce can take it in,
主在十架,甘愿背我的重担,
that on the cross, my burden gladly bearing,
流血舍身,为要赦免我罪。
he bled and died to take away my sin.
何等喜乐,主接我回天家;
and take me home, what joy shall fill my heart!
我要跪下,谦恭的崇拜敬奉,
Then I shall bow in humble adoration,
并要颂扬:“神啊,祢真伟大!”
and there proclaim, my God, how great thou art.
Now blessed be Jehovah God,
以色列的上帝,
The God of Israel,
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有;
In glory that excel;
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有。
In glory that excel.
And blessed be His glorious Name
直到永永远远;
To all eternity;
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿;
Amen: So let it be;
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿。
Amen: So let it be.