Sing to the Lord with cheerful voice;
Him serve with mirth, His praise forth tell,
Come ye before Him and rejoice.
Without our aid He did us make;
We are His flock, He doth us feed,
And for His sheep He doth us take.
Within His courts His praise proclaim;
Let thankful songs your tongues employ,
O bless and magnify His Name.
His mercy is forever sure;
His truth at all times firmly stood,
And shall from age to age endure.
what have I to ask beside?
Can I doubt his tender mercy,
who through life has been my guide?
Heav’nly peace, divinest comfort,
here by faith in him to dwell;
for I know, whate’er befall me,
Jesus doeth all things well;
for I know, whate’er befall me,
Jesus doeth all things well.
cheers each winding path I tread,
gives me grace for ev’ry trial,
feeds me with the living bread.
Though my weary steps may falter,
and my soul a-thirst may be,
gushing from the rock before me,
lo, a spring of joy I see;
gushing from the rock before me,
lo, a spring of joy I see!
O the fullness of his love!
perfect rest to me is promised
in my Father’s house above:
when my spirit, clothed, immortal,
wings its flight to realms of day,
this my song through endless ages:
Jesus led me all the way;
this my song through endless ages:
Jesus led me all the way!
bear patiently the cross of grief or pain;
leave to your God to order and provide;
in ev’ry change he faithful will remain.
Be still, my soul: your best, your heav’nly Friend
through thorny ways leads to a joyful end.
to guide the future as he has the past.
Your hope, your confidence let nothing shake;
all now mysterious shall be bright at last.
Be still, my soul: the waves and winds still know
his voice who ruled them while he dwelt below.
and all is darkened in the vale of tears,
then shall you better know his love, his heart,
who comes to soothe your sorrow and your fears.
Be still, my soul: your Jesus can repay
from his own fullness all he takes away.
when we shall be forever with the Lord,
when disappointment, grief, and fear are gone,
sorrow forgot, love’s purest joys restored.
Be still, my soul: when change and tears are past,
all safe and blessed we shall meet at last.
When brethren in the Lord
In one another’s joy delight
And dwell in sweet accord.
In consecration poured;
Such love is like the morning dew,
With sweet refreshment stored.
The Lord His blessing sends,
He crowns them with the crown of life,
Of life that never ends.
Eternal King of kings,
Who only is omnipotent,
Performing wondrous things.
For evermore, Amen,
And let His glory fill the earth
From shore to shore. Amen.
As Thou, O Lord, hast made me strong
战胜我强大的敌人,
To overcome my mighty foe,
我今战斗与敌对抗,
So now to fight against the wrong
靠祢圣名前进得胜。
And conquer in Thy Name I go.
From strife Thou wilt deliver me,
立我为列国之元首;
And make the nations own my sway;
陌生之民见我能力,
Strange peoples, when my power they see,
就必战抖并顺从我。
Shall come with trembling and obey.
Jehovah lives, and blest is He,
是我磐石和避难所;
My rock, my refuge and defense,
我的救主,祢拯救我,
My Saviour Who delivers me,
报应一切作恶的人。
And will the wicked recompense.
For grace and mercy ever near,
征服敌人大获全胜,
For foes subdued and victories won,
地上各族,都要听见,
All nations of the earth shall hear
我要赞美我主作为。
My praise for what the Lord has done.
To David, His anointed king,
永远施与祂的慈爱
And to his sons upon his throne,
给大卫那受膏之王,
The Lord will great salvation bring
和他宝座上的后裔。
And ever make His mercy known.
Glorious things of thee are spoken,
千般荣耀受颂称;
Zion, city of our God;
至尊上主圣言坚定,
He whose word cannot be broken
选择你为祂华京。
Formed thee for his own abode:
谁能动摇祢的根基,
On the Rock of Ages founded,
万古磐石坚且稳,
What can shake thy sure repose?
救恩墙垣,周围环绕,
With salvation’s walls surrounded,
尽可谈笑对敌军。
Thou may’st smile at all thy foes.
See the streams of living waters,
来自上主爱源头;
Springing from eternal love,
属主儿女都蒙供给,
Well supply thy sons and daughters,
永无缺乏无惧忧;
And all fear of want remove;
有此洪流常能解渴,
Who can faint, while such a river
还有谁不觉舒畅?
Ever flows their thirst t’assuage?
恩泽永恒,同主一样,
Grace which, like the Lord, the giver,
万代千秋永久长。
Never fails from age to age.
Round each habitation hov’ring,
四面笼罩众居民,
See the cloud and fire appear
有此荣光有此护庇,
For a glory and a cov’ring,
证明上主来亲近;
Showing that the Lord is near:
随主旌旗主民前行,
Thus deriving from their banner
黑夜有光昼有荫,
Light by night and shade by day,
主民饥时,向主恳求,
Safe they feed upon the manna
主赐吗哪养身心。
Which he gives them when they pray.
Savior, if of Zion’s city
得永居住锡安城;
I, through grace, a member am,
任凭世人讥笑惋惜,
Let the world deride or pity,
靠主圣名得光荣。
I will glory in thy Name:
世间一切富贵荣华,
Fading is the worldling’s pleasure,
必如梦幻尽烟消,
All his boasted pomp and show;
真正福乐,永久财宝,
Solid joys and lasting treasure
锡安居民方知晓。
None but Zion’s children know.
Rock of Ages, cleft for me
容我藏身在主怀,
let me hide myself in thee;
兵丁举枪伤主胁,
let the water and the blood,
同时流出水和血,
from thy riven side which flowed,
双重医治我罪过,
be of sin the double cure,
罪刑,罪权皆得脱。
cleanse me from its guilt and pow’r.
Not the labors of my hands
亦不能达主要求,
can fulfil thy law’s demands;
纵然心能以持久,
could my zeal no respite know,
纵眼泪永远淌流,
could my tears for ever flow,
仍不能赎我罪尤,
all for sin could not atone;
惟有主能施拯救。
thou must save, and thou alone.
Nothing in my hand I bring,
只有依紧十架边,
simply to thy cross I cling;
赤身求主赐衣服,
naked, come to thee for dress;
无依靠望主恩勖,
helpless, look to thee for grace;
污秽奔至活泉旁,
foul, I to the Fountain fly;
求主洗我免灭亡。
wash me, Savior, or I die.
While I draw this fleeting breath,
到临终双目垂闭,
when mine eyelids close in death,
当飞上华美天堂,
when I soar to worlds unknown,
觐见主在宝座上,
see thee on thy judgment throne,
万古磐石为我开,
Rock of Ages, cleft for me,
容我藏身在主怀。
let me hide myself in thee.
Now blessed be Jehovah God,
以色列的上帝,
The God of Israel
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有;
In glory that excel.
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有。
In glory that excel.
And blessed be His glorious Name
直到永永远远;
To all eternity;
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿;
Amen: So let it be.
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿。
Amen: So let it be.