1God is King forever:
let the nations tremble;
Throned above the cherubim,
by all the earth adored;
He is great in Zion,
high above all peoples;
Praise Him with fear, for
holy is the Lord.
2Merciful as mighty,
He delights in justice,
For He reigns in righteousness
and rules in equity;
Worship and exalt Him,
bowing down before Him,
Perfect in power and
holiness is He.
3Holy men of old in
Him alone confided;
He forgave their sins, although
they felt His chastening rod;
In His holy temple
worship and adore Him,
Faithful and holy
is the Lord our God.
1That man is blest who, fearing God,
From sin restrains his feet,
Who will not stand with wicked men,
Who shuns the scorners’ seat.
2Yea, blest is he who makes God’s law
His portion and delight,
And meditates upon that law
With gladness day and night.
3That man is nourished like a tree
Set by the river’s side;
Its leaf is green, its fruit is sure,
And thus his works abide.
4The wicked like the driven chaff
Are swept from off the land;
They shall not gather with the just,
Nor in the judgment stand.
5The Lord will guard the righteous well,
Their way to Him is known;
The way of sinners, far from God,
Shall surely be o’er-thrown.
1I believe in God the Father,
Maker of all heav’n and earth;
and in Jesus Christ, our Savior,
God’s own Son, of matchless worth;
by the Spirit was conceived,
of the virgin Mary born,
he in whom I have believed:
God Almighty, Three in One.
2Suffered under Pontius Pilate,
crucified, for me he died;
laid within the grave so silent,
gates of hell he opened wide;
for the stone-sealed tomb was empty;
on the third day he arose;
into heaven made his entry,
mighty conqu’ror of his foes.
3At God’s right hand he is seated
till his coming, as he said;
final judgment will be meted
to the living and the dead;
I confess the Holy Spirit
who was sent through Christ the Son
to apply salvation’s merit -
God, the Spirit, Three in One.
4I believe the church of Jesus,
universal, e’er remains;
we are one through all the ages,
in communion of the saints.
I believe sins are forgiven,
that our bodies will be raised
to eternal life in heaven:
ever let his name be praised.
1When this passing world is done,
When has sunk yon glaring sun,
When we stand with Christ in glory,
Looking o’er life’s finished story,
Then, Lord, shall I fully know,
Not till then, how much I owe.
2When I hear the wicked call
On the rocks and hills to fall,
When I see them start and shrink
On the fiery deluge brink,
Then, Lord, shall I fully know,
Not till then, how much I owe.
3When I stand before the throne,
Dressed in beauty not my own,
When I see Thee as Thou art,
Love Thee with unsinning heart,
Then, Lord, shall I fully know,
Not till then, how much I owe.
4When the praise of heaven I hear,
Loud as thunders to the ear,
Loud as many waters’ noise,
Sweet as harp’s me-lodious voice,
Then, Lord, shall I fully know,
Not till then, how much I owe.
5Chosen not for good in me,
Wakened up from wrath to flee,
Hidden in the Savior’s side,
By the Spirit sanctified,
Teach me, Lord, on earth to show,
By my love, how much I owe.
1Blest be the Lord, our fathers’ God,
Eternal King of kings,
Who only is omnipotent,
Performing wondrous things.
2Blest be His great and glorious Name
For evermore, Amen,
And let His glory fill the earth
From shore to shore. Amen.
1主是我们历代帮助,
O God, our help in ages past,
我们未来盼望;
Our hope for years to come,
风暴之中我们荫庇,
Our shelter from the stormy blast,
永远安居之处。
And our eternal home.
2在祢宝座护佑之下,
Under the shadow of Thy throne
圣徒安全无虑;
Thy saints have dwelt secure;
祢的膀臂能力充足,
Sufficient is Thine arm alone,
我们坚固庇护。
And our defense is sure.
3群山连绵尚未形成,
Before the hills in order stood,
世界末曾造成;
Or earth received her frame,
亘古太初直到永远,
From everlasting Thou art God,
唯独祢是上帝。
To endless years the same.
4在祢看来,千年百岁,
A thousand ages in Thy sight
如同已过昨夜;
Are like an evening gone,
历史人生眨眼消逝,
Short as the watch that ends the night
短暂如夜一更。
Before the rising sun.
5时间洪流必然冲走
Time, like an everrolling stream,
当中所生万物;
Bears all its sons away;
人生如梦转眼成空,
They fly forgotten, as a dream
我们如飞而去。
Dies at the opening day.
6主是我们历代帮助,
O God, our help in ages past,
来年希望所在;
Our hope for years to come,
遭难年日我们护卫,
Be Thou our guard while troubles last,
永远安居之外。
And our eternal home.
1不顺从恶人的计谋,
That man is blest who, fearing God,
不站罪人道路,
From sin restrains his feet,
不坐亵慢人的座位,
Who will not stand with wicked men,
这人蒙主祝福。
Who shuns the scorners’ seat.
2喜爱耶和华的律法,
Yea, blest is he who makes God’s law
在它的亮光中,
His portion and delight,
日日夜夜欢喜思想,
And meditates upon that law
这人蒙主祝福。
With gladness day and night.
3这人如树得蒙保守,
That man is nourished like a tree
栽于溪水旁边;
Set by the river’s side;
叶子常绿果子常结,
Its leaf is green, its fruit is sure,
所做尽都顺利。
And thus his works abide.
4恶人却是如同糠秕,
The wicked like the driven chaff
最终被风吹散;
Are swept from off the land;
即使身在义人当中,
They shall not gather with the just,
审判日站不住。
Nor in the judgment stand.
5主必引导义人所行,
The Lord will guard the righteous well,
主知他的道路;
Their way to Him is known;
罪人乃是偏行己路,
The way of sinners, far from God,
最终自取倾覆。
Shall surely be o’er-thrown.
1信被恩感,我称谢祢,
With grateful heart my thanks I bring,
诸神面前我歌颂祢;
Before the great Thy praise I sing;
在祢圣殿我要下拜,
I worship in Thy holy place
赞美祢的慈爱信实;
And praise Thee for Thy truth and grace;
真理、恩典一同照耀,
For truth and grace together shine
藉祢神圣伟大话语,
In Thy most holy word divine,
藉祢神圣伟大话语。
In Thy most holy word divine.
2向祢呼求,祢来救我,
I cried to Thee and Thou didst save,
祢的恩言赐新勇气;
Thy word of grace new courage gave;
地上君王要称谢祢,
The kings of earth shall thank Thee, Lord,
因听见祢奇妙话语;
For they have heard Thy wondrous word;
他们要来唱赞美歌,
Yea, they shall come with songs of praise,
祢的作为大有荣耀,
For great and glorious are Thy ways,
祢的作为大有荣耀。
For great and glorious are Thy ways.
3主啊!祢坐荣耀宝座,
O Lord, enthroned in glory bright,
祢在高天统治万有;
Thou reignest in the heavenly height;
骄傲的人祢不悦纳,
The proud in vain Thy favor seek,
低微的人祢施怜悯;
But Thou hast mercy for the meek;
我虽行在患难之中,
Through trouble though my pathway be,
祢必加力将我救活,
Thou wilt revive and strengthen me,
祢必加力将我救活。
Thou wilt revive and strengthen me.
4祢必伸出大能右手,
Thou wilt stretch forth Thy mighty arm
救我脱离仇敌恐吓;
To save me when my foes alarm;
祢的善工我身展开,
The work Thou hast for me begun
靠祢恩典必定成全;
Shall by Thy grace be fully done;
祢的慈爱永远长存,
Forever mercy dwells with Thee;
不要离弃祢手所造,
O Lord, my Maker, think on me,
不要离弃祢手所造。
O Lord, my Maker, think on me.
1当称颂耶和华上帝,
Now blessed be Jehovah God,
以色列的上帝,
The God of Israel
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有;
In glory that excel.
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有。
In glory that excel.
2当称颂祂荣耀圣名,
And blessed be His glorious Name
直到永永远远;
To all eternity;
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿;
Amen: So let it be.
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿。
Amen: So let it be.