To Him thanksgiving I will bring;
With all His people I will raise
My voice and of His glory sing.
His mighty works and wondrous ways;
Majestic glory, boundless grace,
And righteousness His work displays.
His people ever keep in mind,
His works with grace and mercy fraught,
Revealing that the Lord is kind.
He cares for those who trust His word;
Upon His saints His mighty hand
The wealth of nations has conferred.
His precepts are forever sure;
In truth and righteousness decreed
They shall for evermore endure.
His covenant sure no change can know;
Let all revere His holy Name
In heaven above and earth below.
Man finds the gate to wisdom’s ways;
The wise His holy Name revere;
Through endless ages sound His praise.
How excellent Thy Name!
Thy glory Thou hast spread afar
In all the starry frame.
Hast mighty strength ordained,
That adversaries should be stilled
And vengeful foes restrained.
Thy handiwork on high,
The moon and stars ordained by Thee,
O what is man, I cry.
To hold so large a place,
And what the son of man, that Thou
Dost visit him in grace.
A pow’r well nigh divine;
With honor Thou hast crowned his head
With glory like to Thine.
And lord of all is he,
Of flocks and herds, and beasts and birds,
And all within the sea.
Thy glory, Lord, proclaim.
O Lord, our Lord, in all the earth
How excellent Thy Name.
consider all the worlds thy hands have made,
I see the stars, I hear the rolling thunder,
thy pow’r thro’out the universe displayed.
Then sings my soul, my Savior God, to thee:
how great thou art, how great thou art!
Then sings my soul, my Savior God, to thee:
how great thou art, how great thou art!
and hear the birds sing sweetly in the trees,
when I look down from lofty mountain grandeur,
and hear the brook and feel the gentle breeze;
sent him to die, I scarce can take it in,
that on the cross, my burden gladly bearing,
he bled and died to take away my sin.
and take me home, what joy shall fill my heart!
Then I shall bow in humble adoration,
and there proclaim, my God, how great thou art.
Eternal King of kings,
Who only is omnipotent,
Performing wondrous things.
For evermore, Amen,
And let His glory fill the earth
From shore to shore. Amen.
As with gladness men of old
仰望景星作引导,
did the guiding star behold;
欣然欢迎它光彩,
as with joy they hailed its light,
灿烂辉煌前路照:
leading onward, beaming bright;
求主使我亦如此,
so, most gracious God, may we
追隨景星行主道。
evermore be led to thee.
As with joyful steps they sped
走向卑微马廐旁,
to that lowly cradle bed,
屈膝虔誠恭敬拜,
there to bend the knee before
天人唯一大君王:
him whom heav’n and earth adore;
求主使我亦愿意,
so may we with willing feet
不辞千里觅慈光。
ever seek thy mercy seat.
As they offered gifts most rare
殷勤献在马槽前,
at that cradle rude and bare;
求使我们亦欢然,
so may we with holy joy,
清洁, 自由, 远罪愆,
pure, and free from sin’s alloy,
携帶我们珍重礼,
all our costliest treasures bring,
來向耶稣虔奉献。
Christ, to thee, our heav’nly King.
Holy Jesus, ev’ry day
奔行狭路赴窄门,
keep us in the narrow way;
待到世事成过去,
and when earthly things are past,
蒙救灵魂近主身,
bring our ransomed souls at last
不再需要星光照,
where they need no star to guide,
有主荣耀永光明。
where no clouds thy glory hide.
In the heav’nly country bright
不需星月太阳光,
need they no created light;
主是光华是喜乐,
thou its light, its joy, its crown,
主是永日永辉煌;
thou its sun which goes not down;
灵在天堂常歌唱,
there forever may we sing
哈利路亚颂君王。
alleluias to our King.
Break thou the bread of life,
供我灵需,
dear Lord, to me,
正如当年擘饼
as thou didst break the loaves
在加利利,
beside the sea;
我愿看主圣经,
throughout the sacred page
见主圣颜,
I seek thee, Lord,
寸心迫切思慕
my spirit pants for thee,
生命之言。
O living Word.
Bless thou the truth, dear Lord,
感化我心,
to me, to me,
正如在加利利
as thou didst bless the bread
当年所行,
by Galilee;
从兹锁链脱身,
then shall all bondage cease,
束缚无存,
all fetters fall;
真理赐我自由
and I shall find my peace,
安乐永恒。
my All in all.
Thou art the Bread of Life,
赐我永生,
O Lord, to me,
主言即真理道,
thy holy Word the truth
救赎我心;
that saveth me;
使我得饱足,
give me to eat and live
与主同在;
with thee above;
教我爱主真理,
teach me to love thy truth,
因主是爱。
for thou art love.
O send thy Spirit, Lord,
在我心中,
now unto me,
照我心灵眼睛
that he may touch mine eyes,
使我能看,
and make me see:
启示祢的真理,
show me the truth concealed
使我明白,
within thy Word,
更启示祢自己
and in thy Book revealed
使我爱祢。
I see the Lord.
That man is blest who, fearing God,
不站罪人道路,
From sin restrains his feet,
不坐亵慢人的座位,
Who will not stand with wicked men,
这人蒙主祝福。
Who shuns the scorners’ seat.
Yea, blest is he who makes God’s law
在它的亮光中,
His portion and delight,
日日夜夜欢喜思想,
And meditates upon that law
这人蒙主祝福。
With gladness day and night.
That man is nourished like a tree
栽于溪水旁边;
Set by the river’s side;
叶子常绿果子常结,
Its leaf is green, its fruit is sure,
所做尽都顺利。
And thus his works abide.
The wicked like the driven chaff
最终被风吹散;
Are swept from off the land;
即使身在义人当中,
They shall not gather with the just,
审判日站不住。
Nor in the judgment stand.
The Lord will guard the righteous well,
主知他的道路;
Their way to Him is known;
罪人乃是偏行己路,
The way of sinners, far from God,
最终自取倾覆。
Shall surely be o’erthrown.
Now blessed be Jehovah God,
以色列的上帝,
The God of Israel,
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有;
In glory that excel;
唯有祂能独行奇事,
Who only doeth wondrous works,
荣耀超越万有。
In glory that excel.
And blessed be His glorious Name
直到永永远远;
To all eternity;
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿;
Amen: So let it be;
祂的荣耀充满遍地,
The whole earth let His glory fill.
阿们,诚心所愿。
Amen: So let it be.